14. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.
14.1. Рассказ «SUK-cesja» написали Марек Жельковский/Marek Żelkowski и Виктор Жвикевич/Wiktor Żwikiewicz (стр. 40—41). Иллюстрация ВИКТОРА ЖВИКЕВИЧА/Wiktor Żwikiewicz.
Странная миниатюра, «посвященная устранению роли человека в истории человечества» (Кшиштоф Похмара, сайт KATEDRA). Странности, впрочем, начинаются уже с названия: “sukcesja” – наследство, наследие. Но соавторы настаивают на том, что первый слог – от слова “suka” – сука, что подчеркивают соответствующим эпиграфом. Ну и как это вот “SUK-cesja” перевести? Содержание миниатюры, впрочем, с названием прекрасно коррелирует: нечто неуловимое, в котором все же угадывается определенный смысл…
Позже рассказ вошел в сборник произведений Виктора Жвикевича “Appendix Solariana”.
На русский язык рассказ не переводился. В его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ Почитать о Викторе Жвикевиче можно ТУТ Биобиблиографии Марека Жельковского на сайте ФАНТЛАБ нет.
14.2. Рассказ «Jak być boską/Как быть божественной» написала Малгожата Каронь/Małgorzata Karoń (стр. 42--52). Иллюстрации НИКОДЕМА ЦАБАЛЫ/Nikodem Cabała.
Писательница «в откровенно юмористической форме изображает пороки жрецов и богов фантастического мира» (Кшиштоф Похмара, сайт KATEDRA) .
Этот рассказ был послан на литературный конкурс журнала “Nowa Fantastyka” и занял на нем II-е место ex aequo (т.е. по добру и справедливости?).
И это первое (и пока что последнее) появление писательницы в нашем журнале.
В дальнейшем рассказ нигде не перепечатывался, на другие языки не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора тоже нет. Впрочем, о писательнице известно очень мало.
МАЛГОЖАТА КАРОНЬ
Малгожата Каронь/Małgorzata Karoń (род. 1983) – автор двух фантастических рассказов.
Варшавянка. И это практически все, что о ней известно. Кроме рассказа «Jak być boską/Как быть божественной», получившего II-ю премию на литературном конкурсе журнала “Nowa Fantastyka”, опубликовала также рассказ “Szczęście” в дочернем журнале “Fantastyka. Wydanie specjalnie” в 2010 году (№ 2).
14.3. Рассказ “My, którzy z ciemności” написал Дариуш Кусьмерек/Dariusz Kuśmierek (стр. 53–-64). Иллюстрации ЯКУБА КИЙЮЦА/Jakub Kijuc.
Этот рассказ был послан на литературный конкурс журнала “Nowa Fantastyka” и занял на нем II-е место ex aequo (т.е. второе место заняли два рассказа?).
В этом рассказе писатель «с легким подмигиванием ставит жителей одной деревни перед проблемой вечности» (Кшиштоф Похмара, сайт KATEDRA).
И это первое (и пока последнее) появление писателя в нашем журнале.
Позже рассказ на перепечатывался, на другие языки не переводился. Его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет и биобиблиографии писателя, о котором, впрочем, известно мало.
ДАРИУШ КУСЬМЕРЕК
Дариуш Кусьмерек/Dariusz Kuśmierek (род. 1982) – польский программист, автор фантастических рассказов.
Родился и живет в г. Варшава. Окончил факультет информатики Варшавского университета. С 2003 года активно участвовал в работе интернет-портала portalliteracki.pl, где опубликовал более десятка рассказов. В 2007 году был отмечен премией на интернет-конкурсе “Furor Prozaicus” за рассказ “Człowiek zdekompletowany”. В 2009 году получил II-ю премию на конкурсе журнала “Nowa Fantastyka” за рассказ “My, którzy z ciemności”, которым, собственно, и дебютировал «на бумаге» (№ 12/2008). Опубликовал также рассказ “Ostatnia wojna” в журнале “Magazin Fantastyczny” # 4-1 (20/21) 2011.
10. В рубрике «Из польской фантастики» размещены три текста.
10.1. Рассказ “Koncesja/Концессия” написал Мацей Гузек/Maciej Guzek (стр. 41 — 51). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
И это вновь рассказ из мира «Крольчатника», где Жечь Посполита наконец-то дорвалась до колонии – пусть даже во Внеземелье, а точнее в Зазеркалье, где живут мифологические существа (и действует магия), говорящие звери, странные метаморфы, гномы и карлы, войны ведутся с помощью лука, стрел и холодного оружия, и никто раньше понятия не имел о таких жутких вещах, как АКМ-ы, огнеметы, танки, геликоптеры и прежде всего люди с их безмерной жестокостью, жадностью, эгоизмом и убийственными болезнями.
И это третья публикация писателя на страницах нашего журнала (первые две см. “Nowa Fantastyka” № 8/2004, 5/2005).
На русский язык рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, однако кое-что о писателе можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Гузек М.».
10.2. Рассказ “Odór Krwawego Antykwariatu/Дурман Кровавой Букинистики” написал Ян Атманьский/Jan Atmański (стр. 52–56). Иллюстрация МАРИУША ЗАБДЫРА/Mariusz Zabdyr.
Забавный вариант сказки о Золушке с тотальной переменой гендерных ролей (вместо мачехи — отчим, вместо сводных сестер – братья, вместо Золушки – Андрейка-курильщик и стало быть золодел или там пеплодел (или пепелух в пику Золушке-пепелушке), вместо принца – принцесса, вместо феи – сорокалетний фей… ну и так далее).
В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет. Впрочем, тут проблемы: дело в том, что Ян Атманьский – псевдоним, носитель которого не очень-то жаждет его раскрытия. Ну хорошо, отметим то, что знаем (благодаря в основном М. Паровскому).
ЯН АТМАНЬСКИЙ
Ян Атманьский/Jan Atmański – псевдоним автора НФ рассказов, публицистических и литературоведческих статей, фэна НФ, соорганизатора конвентов НФ.
Год рождения владельца псевдонима – 1977. До публикации рассказа “Odór Krwawego Antykwariatu/Дурман Кровавой Букинистики” опубликовал рассказ «Czas życia/Время жизни» в антологии “Niech żyje Polska: Hura!”, t. 1 (2006, 2009).
Если учесть, что эта антология издавалась в ознаменование 25-летнего юбилея неформальной литературной группы “Klub Tfurcuf”, можно полагать, что он входил в состав указанной группы.
Статьи и заметки Яна Атманьского публиковались в интернет-журналах и журнале “Feniks”.
10.3. Третий текст – рассказ Виктора Жвикевича/Wiktor Zwikiewicz “W cieniu sfinksa/В тени сфинкса” (стр. 57–64). Иллюстрации АРКАДИУША КЛИМЕКА/Arkadiusz Klimek.
Это не первая публикация – рассказ был впервые напечатан в антологии “Gość z głębin/Пришелец из бездны” (1979) и вошел в состав авторского сборника В. Жвикевича“Kajomars” (2005). И уже после публикации в журнале “Nowa Fantastyka” – был напечатан в авторском сборнике “Maszyna/Машина (2014).
В первопубликации у Жвикевича обозначен соавтор – Кшиштоф Рогозиньский/Krzysztof Rogoziński (на втором месте). В перепечатках в авторских сборниках он также фигурирует в указанном качестве, но на первом месте. В этой же, журнальной, публикации М. Паровский ставит одно имя автора – В. Жвикевич и пишет об этом в сопроводительной заметке весьма обтекаемо: «”W cieniu sfinksa”, написанный с дружеской помощью Кшиштофа Рогозиньского, это остаток (remanent) раннего периода творчества…».
Надо сказать, что у Жвикевича есть еще одно произведение, где в качестве соавтора указан Кшиштоф Рогозиньский (радиопостановка “Szaleństwo doktora Laimera/Безумие доктора Лаймера”, премьера которой состоялась на Польском Радио 31 августа 1978 года). Фамилия Рогозиньского встречается также в еще нескольких программах Польского Радио, то есть это некто, работавший на ПР или как-то связанный с ним.
Рассказ перевел на русский язык ЕВГЕНИЙ ВАЙСБРОТ в 1987 году под названием «В тени сфинкса», давшем название сборнику издательства «Мир» в знаменитой серии «Зарубежная фантастика», c соавтором Жвикевича – Рогозиньским на первом месте.